A UNIQUE APPROACH

A UNIQUE APPROACH

THE SEED

To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some. 1 Cor 9: 22 NIV

I lived in Gambia a few years ago. To enjoy the place, I decided to understand the cultures. I lived with a local family; I joined them in cooking, eating, and sitting with them for entertainment after lunch. Because of my relationship with them, they accepted the brethren from the Church I attended and employed some of them as domestic servants through my recommendation. Sometimes, I tell them of the goodness of God. For effective evangelism, we can adapt our lifestyle, which will enable us to understand the culture without compromising the message. When God wants you to be in a certain place for His work, He will give you insights as to the best way to approach any challenge(s) in the missionary journey. Mary Slessor was a missionary in Nigeria who lived among the indigenes to understand the culture and language. As a result, she won many souls for Christ. Paul became weak to win the weak; he became a Jew to win the Jews. Additionally, he humbled himself as a servant to all, exhibiting humility, love, grace, and kindness. By doing so, we get revelations of what they are going through and how you can help them learn about Christ. We need a unique approach to be able to evangelise effectively among different people of colour, culture, ages etc; our character, dressing, the way we speak, and our opinion to issues affecting them will all determine how they receive the good news. Are these enough to convince people around you that God is love? What do you do, if God gives you a different approach? Do you make use of it? Or do you miss the opportunity to win souls?

BIBLE READING: 1 Corinthians 9: 19- 23

PRAYER: Lord Jesus, please show me the unique way you want me to share your love with other people.

ONA TI O TO

IRUGBIN NAA

Si awọn alailera Mo di alailagbara, lati ṣẹgun awọn alailera. Mo ti di ohun gbogbo fún gbogbo ènìyàn kí n lè gba àwọn kan là ní gbogbo ọ̀nà tí ó ṣeé ṣe. 1 Kọ́ríńtì 9:22

Mo ti gbé ni Gambia ni odun die seyin. Lati gbadun ibi naa, Mo pinnu lati loye awọn aṣa. Mo ti gbé ni agbegbe kan ebi kan; Mo darapọ mọ wọn ni sise, jijẹ, ati jijoko pẹlu wọn fun ere idaraya lẹhin ounjẹ ọsan. Nítorí àjọṣe mi pẹ̀lú wọn, wọ́n tẹ́wọ́ gba àwọn ará láti Ṣọ́ọ̀ṣì tí mo ń lọ, wọ́n sì gba àwọn kan lára wọn síṣẹ́ gẹ́gẹ́ bí ìránṣẹ́ ilé nípasẹ̀ àbá mi. Nígbà míì, mo máa ń sọ̀rọ̀ oore Ọlọ́run fún wọn. Fun ihinrere ti o munadoko, a le ṣe atunṣe igbesi aye wa, eyiti yoo jẹ ki a loye aṣa laisi ipasẹ ifiranṣẹ naa. Nigbati Ọlọrun ba fẹ ki o wa ni aaye kan fun iṣẹ Rẹ, Oun yoo fun ọ ni awọn oye nipa ọna ti o dara julọ lati koju eyikeyi awọn ipenija ninu irin-ajo ihinrere. Mary Slessor jẹ míṣọ́nnárì ní Nàìjíríà tó ń gbé láàárín àwọn ọmọ ìbílẹ̀ láti lóye àṣà àti èdè. Bi abajade, o gba ọpọlọpọ awọn ẹmi fun Kristi. Paulu di alailera lati ṣẹgun awọn alailera; ó di Júù láti jèrè àwon Júù. Ní àfikún sí i, ó rẹ ara rẹ̀ sílẹ̀ gẹ́gẹ́ bí ìránṣẹ́ fún gbogbo ènìyàn, ní fífi ìrẹ̀lẹ̀, ìfẹ́, oore-ọ̀fẹ́, àti inú rere hàn. Nípa ṣíṣe bẹ́ẹ̀, a ń rí àwọn ìṣípayá ohun tí wọ́n ń dojú kọ àti bí o ṣe lè ràn wọ́n lọ́wọ́ láti kẹ́kọ̀ọ́ nípa Kristi. A nilo ọna alailẹgbẹ lati ni anfani lati ṣe ihinrere daradara laarin awọn eniyan oriṣiriṣi ti awọ, aṣa, ọjọ-ori ati bẹbẹ lọ; ìwà wa, ìmúra wa, ọ̀nà tá a gbà ń sọ̀rọ̀, àti ìyàsímímọ́ wa sí àwọn ọ̀ràn tó kàn wọ́n yóò pinnu bí wọ́n ṣe ń gba Ìhìn Rere náà. Njẹ iwọnyi to lati parowa fun awọn eniyan ti o wa ni ayika rẹ pe Ọlọrun jẹ ifẹ? Kini o ṣe ti Ọlọrun ba fun ọ ni ọna ti o yatọ? Ṣe o lo o bi? Tabi ṣe o padanu aye lati ṣẹgun awọn okan? 

BIBELI KIKA: 1 Kọ́ríńtì 9:19-23

ADURA: Jesu Oluwa, jọwọ fi ọna alailẹgbẹ han mi ti o fẹ ki n pin ifẹ rẹ pẹlu awọn eniyan miiran.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *